Посольство Российской Федерации в Румынии
(+4021) 222-31-68, (+4021) 222-31-70 (круглосуточно)
(+4021) 222-15-56 (Консульский отдел)
/

Свидетельствование верности перевода документа с одного языка на другой

На основании п. 7 ст. 38 «Основ законодательства Российской Федерации о нотариате» должностные лица консульских учреждений Российской Федерации уполномочены свидетельствовать верность перевода документов с одного языка на другой.


В консульском отделе Посольства России в Румынии осуществляется свидетельствование верности перевода документов на русский язык и с русского языка, которые составлены на румынском и английском языках.


Для свидетельствования верности перевода документа необходимо обратиться в консульский отдел в приемные часы (прием осуществляется по предварительной записи по телефону (+4021) 222-15-56.) и предоставить:


1. Оригинал документа;

2. Оригинал действующего заграничного паспорта или «внутреннего» паспорта (удостоверения личности) заявителя;

3. Документ, подтверждающий оплату консульского сбора (выдается в консульском отделе). Оплата консульского сбора производится в консульском отделе по наличному расчету в долларах США новыми купюрами (выпущенными после 2009 года) после подачи документов в соответствии с утвержденными тарифами (см. соответствующий раздел). 


Внимание! В качестве заявителя может выступать любое лицо, имеющее действующий паспорт/удостоверение личности (то есть заверить верность перевода документов имеют право не только их непосредственные владельцы). При этом следует учесть, что граждане иностранных государств оплачивают как консульские сборы, так и фактические расходы.


При необходимости свидетельствования верности перевода документов с иных языков (например, с украинского, чешского, польского и т.д.), рекомендуем Вам обращаться в российские загранучреждения в соответствующих странах (поскольку в нашем Посольстве нет сертифицированных переводчиков с иных языков) либо к сертифицированным переводчикам, ведущим свою деятельность на территории России с последующим заверением их подписи российским нотариусом. 


Тем не менее, действующее российское законодательство позволяет консульскому должностному лицу засвидетельствовать подлинность подписи переводчика, осуществившего перевод (если само данное консульское лицо этим языком не владеет): информацию о статусе переводчика и знании им иностранного языка нотариус устанавливает из объяснений (со слов) самого переводчика. Фактически это означает, что перевод может осуществить любое лицо, заверившее нотариуса, что владеет соответствующим языком (в том числе при отсутствии у переводчика документов, подтверждающих его владение иностранным языком). Подпись проставляется переводчиком в присутствии консульского должностного лица.